Ogłoszono nominacje do Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus

Podziel się:

14 spośród 120 zgłoszonych książek zostało zakwalifikowanych do kolejnego etapu Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus. Tegoroczną laureatkę bądź laureata poznamy 19 października. Wcześniej, z początkiem września, wyłoniona zostanie finałowa siódemka.

O wyłonieniu długiej listy książek nominowanych do Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus poinformowała w poniedziałek Aleksandra Konopko z Wrocławskiego Domu Literatury.

Jak podkreśliła, w tym roku lista „półfinałowych” książek jest wyjątkowo zróżnicowana pod względem krajów, z których pochodzą ich autorzy. „Najliczniejszą reprezentację posiada Polska – są to jednak zaledwie trzy tytuły. Po dwie książki-reprezentantki mają Ukraina, Rumunia i Mołdawia. Stawkę uzupełniają powieści z Albanii, Austrii, Bośni, Słowacji, Rosji i Węgier” – podkreśliła Konopko.

Do nagrody Angelus nominowano następujące książki: 

  • „Złap zająca” Leny Bastasić, tłum. Dorota Jovanka Ćirlić, Wydawnictwo Literackie (Bośnia i Hercegowina) 
  • „Plan naprawy Ukrainy” Łesia Bełeja, tłum. Aleksandra Brzuzy, Maciej Piotrowski, Ziemowit Szczerek, Wydawnictwo Ha!art (Ukraina) 
  • „Idzie tu wielki chłopak” Grzegorza Bogdała, Wydawnictwo Czarne (Polska) 
  • „Hałastra” Moniki Helfer, tłum. Arkadiusz Żychliński, Wydawnictwo Filtry (Austria) 
  • „Tego pokoju nie da się zjeść” Nicoli Hochholczerovej, tłum. Rafał Bukowicz, Wydawnictwo Ha!art (Słowacja) 
  • „Kronika w kamieniu” Ismaila Kadare’go, tłum. Marek Jeziorski, Wydawnictwo Akademickie SEDNO (Albania) 
  • „Szare pszczoły” Andrieja Kurkowa, tłum. Magdalena Hornung, Oficyna Literacka Noir sur Blanc (Ukraina) 
  • „Łakome” Małgorzaty Lebdy, Wydawnictwo Znak (Polska) 
  • „Tytan” Siergieja Lebiediewa, tłum. Grzegorz Szymczak, Wydawnictwo Claroscuro (Rosja) 
  • „Złota dziewczynka z Jassów” Cataliny Mihuleac, tłum. Kazimierz Jurczak, Oficyna Literacka Noir sur Blanc (Rumunia) 
  • „Złodziej żarówek” Tomasza Różyckiego, Wydawnictwo Czarne (Polska) 
  • „Pod prąd” Olega Serebriana, tłum. Radosława Janowska-Lascar, Wydawnictwo Amaltea (Mołdawia) 
  • „Szklany ogród” Tatiany Tibuleac, tłum. Kazimierz Jurczak, Książkowe Klimaty (Mołdawia/Rumunia)
  • „Trupi bieg” Benedeka Tottha, tłum. Elżbieta Sobolewska, Biuro Literackie (Węgry)

O nominacjach zadecydowało jury, któremu od ubiegłego roku przewodniczy Martin Pollack, austriacki pisarz i tłumacz literatury polskiej, laureat Angelusa z 2007 roku. Finałową siódemkę jury wyłoni na początku września. Od 2020 roku autorki i autorzy książek zakwalifikowanych do finału mogą liczyć na nagrody pieniężne w wys. 5 tys. zł. Zwycięzca, który zostanie ogłoszony 19 października podczas uroczystej gali, otrzyma tradycyjnie 150 tys. zł.

Angelus trafia co roku także do autorki lub autora przekładu zwycięskiej książki na język polski. W przypadku, gdy laureatem jest pisarz z Polski, jury wskazuje tłumacza innej z finałowych pozycji. Nagroda za przekład w 2020 roku uległa podwyższeniu i wynosi 40 tys. zł. Z kolei na zdobywcę Nagrody im. Natalii Gorbaniewskiej przyznawanej w plebiscycie internetowym przez czytelników czeka trzymiesięczne stypendium pisarskie we Wrocławiu.

W 2024 roku Wrocław świętuje także Rok Anioła Ślązaka (Angelusa Silesiusa), czyli Johannesa Schefflera – patrona nagrody. Z tej okazji podczas gali 19 października zostanie dodatkowo wręczona po raz pierwszy Nagroda Ossolineum za Przekład Poetycki.

Angelus jest nagrodą dla pisarzy pochodzących z Europy Środkowej, którzy podejmują w swoich dziełach tematy najistotniejsze dla współczesności. Przyznawana jest za najlepszą książkę prozatorską wydaną w języku polskim w roku poprzednim. Organizatorem Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus jest Wrocławski Dom Literatury, a fundatorem miasto Wrocław.

REKLAMA:
REKLAMA:
REKLAMA:
Źródło: PAP, Piotr Doczekalski
#wiadomości #nagrody #nominacje do nagrody

Więcej tematów: